+420 607 959 311
Jmenuji se Ondřej Píša a poskytuji překladatelské služby z anglického do českého jazyka.
Co mě definuje podle klientů:
-
kreativita a vstřícný přístup
-
technické vzdělání (PhD. v oboru farmaceutické chemie)
-
láska k hrám a znalost hráčského prostředí
-
spolehlivost, důslednost a komunikativnost
Od roku 2006 se jako freelancer specializuji na překlady zejména v těchto oborech:
-
české lokalizace (herní překlady pro přední distributory, kasinové hry, aplikace, software...)
-
technické překlady (MSDS listy, návody, IFU ke zdravotnickým prostředkům...)
-
marketingové překlady (brožury, zaměstnanecké časopisy, tiskové zprávy...)
O MNĚ
ROZSÁHLÉ ZKUŠENOSTI...
od roku 2006 pomáhám klientům v oblasti lokalizace počítačových her, aplikací, webů, marketingových textů a technických manuálů.
Zkušenosti v řádu 10 miliónů přeložených slov, což pro představu odpovídá stovce větších knih.
SOFTWARE...
při překladu používám tzv. nástroje CAT, například Trados Studio, memoQ a memsource, které umožňují lepší kontrolu nad projekty a rychlejší dodání. Velmi rychle se ale dovedu přizpůsobit práci v jakémkoli nástroji dle přání klienta.
TECHNICKÉ VZDĚLÁNÍ...
titul PhD. v oboru farmaceutické chemie je zárukou kritického myšlení při překladech technických textů, se kterými laici často svádějí nerovný boj.
SPECIALIZACE...
mým cílem je budovat na pevných základech, a proto kladu důraz na specializaci v oborech, kde díky svému know-how a znalosti terminologie mohu poskytovat špičkové služby, které dnes rozhodně nejsou standardem.
ŠPIČKOVÁ KVALITA...
poskytování špičkové kvality je základ, a proto vždy odevzdám výsledek, za který mohu dát ruku do ohně. Za herní lokalizaci hry Assassin's Creed III jsem dokonce získal cenu poroty pro nejlepší lokalizaci zahraniční hry (BOOM 2012).
Jsem certifikovaným profesionálem na síti proz.com.
CENA...
účtuji sazbu za zdrojové slovo, případně za normostranu a chci, aby klient znal cenu mých služeb předem. Finální dohoda je vždy otázkou kompromisu, u kterého dbám na to, aby byla zohledněna kvalita mých služeb.
Fyzická osoba zapsaná v živnostenském rejstříku. Jsem plátcem DPH.
REFERENCE
01
„Ondrej is a true professional. He's reliable & provides his clients with top-notch translations. Recommended!“
Mia Lindahl, Sweden
02
„Ondrej is a highly conscientious, fully client-centred provider of top quality translations into Czech. I have no hesitation in recommending his services.“
Jim Blake, World2World, Hamburg
03
REFERENCE
„Příjemná spolupráce. Ondřej je spolehlivý kolega a těšíme se na spolupráci s ním i do budoucna.“
Jan van der Aa, TopVertaal, Netherlands
01
„Ondřej je skutečný profesionál. Je spolehlivý a klientům vždy odevzdává špičkový výsledek. Doporučuji!“
Mia Lindahl, Sweden
02
„Ondřej je velmi svědomitý, klienta staví na první místo a jeho překlady do češtiny jsou vždy špičkové. Bez váhání ho můžu jedině doporučit.“
Jim Blake, World2World, Hamburg
03
Přejít na více referencí...
HRY
Lokalizace počítačových her (příklady):
více než 6 miliónů slov
Fallout 3
Fallout: New Vegas
Assassin’s Creed II
Assassin's Creed III
Assassin's Creed: Brotherhood
Assassin's Creed: Revelations
Assassin's Creed IV Black Flag
Gran Turismo 6
Darkest Dungeon
Warhammer 40,000: Dawn of War III
a mnoho dalších...
Technika
Technické projekty (příklady):
více než 4 milióny slov
bezpečnostní listy (MSDS)
IFU pro zdravotnické prostředky
návody k elektronice
korektura patentů
chemie
technologie (rukavice, materiály...)
IT
a mnoho dalších...